Kaip teigiama Rimvydo Ž. skunde VLKK, krepšinio rungtynes komentuojantis R. Petrauskas netaisyklingai vartoja žodį „nugriuvo“.

„Mūsų nepaprastai turtingoje kalboje yra „par-“, kurio nėra rusų kalboje, todėl nusižiūrėjus į rusus, transliuojant sporto laidas, užuot sakius pargriuvo, parkrito, komentatoriai jau pusę šimtmečio sako nugriuvo, nukrito“, - skunde rašo Rimvydas Ž.

Jis pažymi, kad „mes jau dvidešimt metų esame nepriklausomi, tačiau sporto komentatoriai iš sovietinės nelaisvės išsivaduoti taip ir nesugeba“.

„Jie visi, kaip susitarę, ir toliau tik nugriūna ar nuvirsta, o klausydami šių rusizmų ir mūsų vaikai ima juos vartoti“, - mano krepšinio aistruolis.

Savo skunde jis nurodė keletą pavyzdžių, kai R. Petrauskas kalbėjo netaisyklingai.

„Kiek šiemet žiūrėjau įvairių sporto laidų, nė karto neišgirdau, kad kažkas pargriūtų ar parvirstų - tik nugriūna ar nuvirsta ir ne kitaip, kaip pasakytų mūsų „Dvyračio žynių“ klasikė Kristina Kazlauskaitė. Kada gi tai baigsis?“ – klausia sporto aistruolis.

„Gal mūsų sporto komentatoriams niekas nepasako, jog lietuvių kalboje nukristi ar nugriūti galima tik nuo ko nors, t. y. tik tuo atveju, jei būtumei ant ko nors užsilipęs, tad būčiau dėkingas, jei šį mano laišką persiųstumėte sporto komentatoriams“, - skunde VLKK nurodė Rimvydas Ž.

Lietuvos krepšininkų gyvenimas – rinktinės dienoraštyje „Krepšinio širdis“.