Generalinis sinodas svarstė, ar naujose maldose žodį "magai" pakeisti labiau paplitusiu, bet ne tokiu tiksliu žodžiu "išminčiai".

Tačiau Bažnyčios hierarchų susirinkimas nusprendė, kad Kristaus apsireiškimo šventei skirtose 69 maldose, kurios buvo patvirtintos pirmadienį, vertinio "išminčiai" reikėtų atsisakyti. Pasak sinodo, iš Rytų atkeliavę išminčiai nebūtinai turėjo būti vyrai ir dar išmintingi.

Dvasininkų teigimu, Matas, rašydamas savo Evangeliją, Persijos teismo pareigūną reiškusį žodį "magas" (magos/magoi) pavartojo tam, kad pabrėžtų egzotišką atvykėlių kilmę.

Savo pranešime Generalinio sinodo revizijos komisija rašė mananti, kad "pakeisti šį terminą visuotinai suprantamu žodžiu (kaip padaroma autorizuotoje Biblijos versijoje) reiškia nesuprasti išsakytos minties".

"Nors vargu ar Persijos teismo pareigūnai galėjo būti moterys, galimybės, kad vienas iš magų buvo moteriškos lyties, negalima visiškai atmesti. Komitetas nusprendė toliau vartoti žodį "magai", nes gimusio Mesijo lankytojai nebūtinai turėjo būti išmintingi ir vyriškos lyties", - teigiama ataskaitoje.