Viena iš siūlomų idėjų Lietuvai – anglišką mūsų šalies pavadinimą „Lithuania“ keisti į „Lituania“. Šios idėjos entuziastas, banko „Luminor“ vyr. ekonomistas Žygimantas Mauricas kalbėjo, kad užsienyje žodį „Lithuania“ dažnai reikia kartoti tris ar keturis kartus, o galiausiai neapsikentus vis tiek reikia pasakyti tiesiog „Lituania“. Jo nuomone, angliško Lietuvos pavadinimo pakeitimas atneštų naudą ir šalies žinomumui pasaulyje.

„Manau, tai vienas didžiausių privalumų, nes, kaip minėjau, estai tą padarė prieš 100 metų, kai atgavo nepriklausomybę – prieš 100 metų jie irgi rašė su h. (…) Manau, tas faktas leistų paskleisti papildomą žinią, tai būtų papildoma nemokama rinkodara Lietuvai, sakytų, kas čia per keistuoliai keičia pavadinimą. Gali įvairiai sureaguoti – teigiamai, neigiamai, gali neutraliai, bet vis tiek bus kažkoks pasidomėjimas Lietuva, kas čia tokie, kodėl drįsta tokį klausimą kelti ir panašiai, galbūt pabandytų ištarti pavadinimą ir tokiu būdu gautume daug reklamos“, – dėstė ekonomistas.

„Iš tikrųjų mūsų keliama idėja turbūt laiku“, – į siūlymą reagavo Vilniaus universiteto Filologijos fakulteto docentas A. Smetona.

„Bendro išsilavinimo užtenka suprasti, kad iš tikrųjų problema galbūt yra. Aišku, tai ne nacionalinės idėjos lygio problema, tai paprastutė problemėlė, bet man atrodo, kad mes čia truputį pavėlavome. Iš tikrųjų, kai sakome „anglakalbiai“, pamirštame paminėti, kad tikrųjų anglakalbių jau yra mažuma, tiems, kurie iš esmės diktuoja šios kalbos taisykles, jiems anglų kalba nėra gimtoji ir iš tikrųjų garsas „th“ yra problemiškas“, – aiškino A. Smetona. Jo teigimu, anglai „th“ žodyje „Lithuania“ greičiausiai paėmė iš lotynų kalbos.

Jis pateikė du pavyzdžius iš Collins'o ir Merriam-Webester'io žodynų. Collins'o žodyne „Lithuania“ tariama su „th“, tuo metu Webster'io žodyne „th“ garsas netariamas.

„Noriu pasakyti, kad anglų kalba, kaip ir lietuvių kalba ir kitos kalbos, yra kintanti. Anglų kalba yra net labiau kintanti. 2015 m. paskelbta studija „The sound of 2066“, kurioje anglų lingvistai rašo, kas su angų kalba darysis per artimiausią metą. Šiandien garsas „th“ jau yra nykstantis ir per artimiausius 50 metų išnyks“, – kalbėjo A. Smetona.

Problemiškiausia, sako kalbininkas, rašymas, mat anglai turi keistenybę keisdami savo kalbą nekeisti rašto. Jo aiškinimu, šiandien šnekamojoje anglų kalboje „th“ jau nebetariamas.

A. Smetona pastebi, kad romaniškasis pasaulis, dalis germaniško pasaulio „Lithuania“ rašo be „h“ ir niekam dėl to problemų nekyla. „Aš manau, jeigu mes patys angliškuose tekstuose pradėtume rašyti „Lituania“, manau, iš pradžių spelingai brauktų kaip klaidą, bet su laiku priprastų“, – sakė kalbininkas.

A. Smetona priminė, kad neseniai į Lietuvą, su prašymu vadinti Džordžija, kreipėsi gruzinai, tačiau Valstybinė lietuvių kalbos komisija tą daryti atsisakė – prašymas buvo paremtas anglų kalba. Jeigu gruzinai būtų prašę jų šalį vadinti Kartvelija, greičiausiai Kalbos komisija būtų sutikusi.

Tektų kreiptis į tarptautines organizacijas ir stambias kompanijas

DELFI teiravosi, kokia Užsienio reikalų ministerijos (URM) pozicija šiuo klausimu.

„Manytume, kad pakeitus šalies pavadinimą, reikėtų siekti pakeisti Jungtinių Tautų terminiją, taip pat kreiptis ir į Tarptautinę standartizacijos organizaciją dėl valstybių kodų patikslinimo.

Atskiras dėmesys turėtų būti skiriamas Europos Sąjungos ir kitoms tarptautinėms organizacijoms, valstybėms ir netgi stambiomis kompanijomis, kurios teikia paieškos, žemėlapių, naujienų ir kt. paslaugas ir produktus“, – sakoma URM atsakyme.

Kaip pavyzdį URM pateikė panašų atvejį – praėjusiais metais Čekijos Respublika greta oficialaus pavadinimo „Czech Republic“ įsivedė trumpąjį pavadinimą „Czechia“.

Laikinoji Turizmo departamento vadovė Indrė Trakimaitė-Šeškuvienė anksčiau DELFI šią idėją yra pavadinusi gera, ypač šimtmečio proga. Tačiau ji akcentavo, kad teisinga komunikacija svarbi ne tik už Lietuvos sienos, bet ir valstybės viduje.

„Mes privalome iš karto pradėti teisingai komunikuoti, kad nekeičiame Lietuvos vardo. Tai galėtų sukelti neigiamą reakciją tarp Lietuvos žmonių. Mes tiesiog supaprastiname anglišką pavadinimą. Jei tai teisingai pasakysime ir nesukelsime pasipriešinimo savo šalyje, manau, tikrai sulauksime gerų rezultatų“, – idėją komentuoja I. Trakimaitė-Šeškuvienė.

Keisti anglišką valstybės pavadinimą Lietuvai siūlyta jau ne kartą, tačiau tai ir baigdavosi diskusijomis. Idėja keisti anglišką Lietuvos pavadinimą pateko tarp 30 idėjų, iš kurių ekspertai ir visuomenė išrinks tris vertas įgyvendinimo. Jos bus paskelbtos vasarį vyksiančioje idėjų ir pokyčių konferencijoje „Idėja Lietuvai“.