Feisbuke besidalinantys nuotrauka stebisi, kodėl J. Bidenas savo kalboje minėjo „šventą skumbrę“ ir meilę „be sėklų“.

Pačioje kalbos pradžioje J. Bidenas sakė „Holy mackerel“, kas pažodžiui iš anglų kalbos ir reiškia „šventa skumbrė“. Visgi, tai angliškas posakis nuostabai išreikšti.

O „be sėklų“ buvo vertimo klaida, nes J. Bidenas stebėjosi, jog niekas neturi kėdžių, todėl kalbos klausosi atsistoję.

Lietuvoje viešėjęs JAV prezidentas J. Bidenas, plazdant Lietuvos ir JAV vėliavoms, trečiadienio pavakarę kreipėsi į Vilniaus universiteto kiemelyje susirinkusią minią. Šią kalbą jis pasakė po Lietuvos sostinėje pasibaigusio NATO viršūnių susitikimo. Tai antroji JAV vadovo kalba Lietuvoje, nuo pirmosios praėjo daugiau nei 20 metų.

Su kalbos turiniu galite susipažinti čia.



Šaltinis
Temos
Griežtai draudžiama Delfi paskelbtą informaciją panaudoti kitose interneto svetainėse, žiniasklaidos priemonėse ar kitur arba platinti mūsų medžiagą kuriuo nors pavidalu be sutikimo, o jei sutikimas gautas, būtina nurodyti Delfi kaip šaltinį.
www.DELFI.lt
Prisijungti prie diskusijos Rodyti diskusiją (5)