Knygos „Cockpit Confidential“ autorius P. Smithas sudarė aiškinamąjį žodynėlį, į kurį įtraukė plačioms masėms nesuprantamus žodžius iš oro linijų žargono. Žodynėlį galima rasti jo internetinėje svetainėje „Ask the Pilot“.

Pasak P. Smitho, kai kurie terminai yra susiję su technologijomis, o kiti gan komiški ar net absurdiški.
Štai keletas iš jo surinktų terminų.

„Doors to arrival and crosscheck“
(„Liukai prieš atvykimą ir kryžminė patikra“)

Naudojimo pavyzdys: „Skrydžio palydovai, liukai prieš atvykimą ir kryžminė patikra.“

Paaiškinimas: paprastai šį pranešimą paskelbia vyriausiasis skrydžio palydovas, lėktuvui artėjant prie vartų. Taip siekiama patikrinti, ar deaktyvuotos avarinės evakuacijos čiuožyklos, kurios yra pritvirtintos prie kiekvieno liuko, antraip čiuožyklos automatiškai išsiskleis vos tik atidarius liukus.

„All-call“
„Susiskambinimas“

Naudojimo pavyzdys: „Skrydžio palydovai, liukai atvykimui, kryžminė patikra ir all-call“

Paaiškinimas: Pasak P. Smitho, all-call paprastai reiškia liukų apsaugą / jos deaktyvavimą. „Tai prašymas, kad kiekvienas skrydžio palydovas atsilieptų ir praneštų iš savo posto – tai tarsi skrydžio palydovų konferencinis pokalbis“, – rašo jis.

„Last-minute paperwork“
„Paskutinės minutės dokumentai“

Naudojimo pavyzdys: „Mes tik sutvarkysime paskutinės minutės dokumentus ir netrukus judėsime...“

Paaiškinimas: toks pranešimas dažniausiai reiškia vėlavimą. Pasak P. Smitho, „dokumentų tvarkymas“ paprastai apima skrydžio plano patikrą, lėktuvo svorio balanso patikrą arba tiesiog laukimą, kol personalas užpildys lėktuvo žurnalą.

„Ticketed and confirmed passengers“
„Patikrą praėję keleiviai su bilietais“

Naudojimo pavyzdys: „Kviečiame visus patikrą praėjusius keleivius su bilietais eiti į lėktuvą pro penktus vartus.“

Paaiškinimas: tiesiog keleiviai. Tarsi į lėktuvą kažkokiu būdu, netyčia galėtų patekti atsitiktiniai praeiviai be bilietų ir nepraėję patikros.

„Air pocket“
„Oro kišenė“

Paaiškinimas: šnekamąja kalba tai yra turbulencijos atkarpa.

„Equipment“
„Įranga“

Naudojimo pavyzdys: „Kadangi keičiama įranga, išvykimas iš Hitrou vėluos tris valandas.“

Paaiškinimas: įranga – tai lėktuvas. „Argi nekeista, kad pagrindinis pramonės objektas nevadinamas savo tikruoju vardu?“ – rašo P. Smithas

„Final approach“
„Galutinis artėjimas tūpti“

Naudojimo pavyzdys: „Ponai ir ponios, esame galutinio artėjimo tūpti Majamyje atkarpoje.“

Paaiškinimas: „Pilotams galutinio artėjimo tūpti atkarpa yra tada, kai lėktuvas pasiekia paskutinį tiesų leidimosi maršruto segmentą – tai yra, kai jis skrenda tiesiai virš kilimo ir tūpimo tako centro, ir nebereikia jokių posūkių ir manevrų, – rašo P. Smithas. – Skrydžio palydovai kalbėdami apie galutinį artėjimą tūpti turi omenyje tiesiog paskutinį tūpimo etapą.“

„Area of Weather“
„Oro sritis“

Naudojimo pavyzdys „Dėl oro srities virš Naujojo Džersio, mes suksime į pietus link Filadelfijos“

Paaiškinimas: tai paprastai reiškia žaibavimo arba stiprių kritulių zoną.

„Direct flight“
„Tiesioginis skrydis“

Paaiškinimas: tai, ar skrydis yra tiesioginis, ar netiesioginis, neturi nieko bendro su nusileidimų kiekiu pakeliui iki paskirties taško. Tiesioginis skrydis yra maršrutas, kuriame nepasikeičia skrydžio numeris.
„Tai atėję iš tų laikų, kai skrendant iš vieno didelio miesto į kitą pakeliui visada buvo leidžiamasi, kartais kelis kartus“, – rašo P. Smithas.

Kai skrydis vykdomas be jokių sustojimų pakeliui, jis angliškai vadinamas „non-stop flight“.

Rampa

Naudojimo pavyzdys: „Atsiprašome, jūsų bagažą sutraiškė 747 ant rampos“

Apibūdinimas: Rampa yra sritis, esanti arčiausiai terminalo, kurioje lėktuvai ir kitos transporto priemonės yra aktyvūs – pavyzdžiui, lėktuvų parkavimo vietos.

Vėlgi, šis posakis kilęs iš ankstyvųjų aviacijos dienų. „Pačioje aviacijos pradžioje dauguma lėktuvų buvo amfibiniai, galintys leistis ant žemės arba į vandenį. Kai lėktuvas neskrisdavo, jis būdavo arba vandenyje, arba ant rampos“, – rašo P. Smithas.