Neseniai Noriko viešėjo Alytuje ir mielai sutiko papasakoti apie tai, kas ją paskatino Tekančios Saulės šalies gyventojams pasiūlyti unikalius rankų darbo lietuviškus dirbinius ir kaip šis sumanymas pasiteisino.
Japonė Noriko Kato lietuviškais amatais susidomėjo pradėjusi internetinį verslą – įkūrusi įvairių šalių meistrų sukurtų dirbinių parduotuvę, tačiau atradusi Lietuvą ji tapo ir savotiška mūsų šalies ambasadore Japonijoje. Liaudies meistrai gali patys parašyti Noriko ir atsiųsti savo gaminių nuotraukų.
Prieš dešimtį metų N.Kato pirmą kartą apsilankė Lietuvoje – šalyje, apie kurią nei ji, nei dauguma japonų tuo metu nelabai ką ir težinojo.
„Pradėjau verslą nuo labai mažos internetinės amatų parduotuvėlės, vykau į Vengriją, Čekiją, Vokietiją ir Prancūziją, ieškojau jose įdomių rankų darbo dirbinių. Bet mano tikslas buvo atrasti šalis, kurių niekas nežino, kažką labai ypatingo, galbūt – labai mažą šalį“, – pasakoja Noriko.
Taip kilo mintis aplankyti Estiją ir Lietuvą, ir ne bet kada, o pirmomis kovo dienomis, vykstant Kaziuko mugei. Tai, ką pamatė Vilniuje, ją nustebino ir sužavėjo. Ir nors prieš gerą dešimtmetį net ir Lietuvos sostinėje sunkiai pavyko susikalbėti angliškai, visas kliūtis nugalėjo noras siekti tikslo – padėti japonams atrasti unikalius Lietuvoje išlikusius amatus.
Netrukus pirmos siuntos Noriko atradimų – amatininkų dirbinių – iškeliavo į Tekančios Saulės šalį, o ji pati pradėjo galvoti apie parduotuvės pavadinimą. Tuomet jau neabejojo, kad tai bus lietuviškas žodis. Įstrigo rytas. Iš pradžių skambesiu, o paskui ir reikšme – juk rankų darbo dirbiniai suteikia džiaugsmo, optimizmo, nes saugo meistro rankų šilumą.
„Be to, ne paslaptis, kad visame pasaulyje pagrindinės pirkėjos yra moterys, nes jos apskritai mėgsta ką nors pirkti, o mano siūlomi dirbiniai suteikia jų namų interjerui gaivumo, naujumo – ir man pačiai patinka naujo auštančio ryto pojūtis“, – šypsosi pašnekovė.
Pasirinkusi tokį parduotuvės pavadinimą, Noriko prisipažįsta pajutusi itin stiprų ryšį su Lietuva, o paskui žingsnis po žingsnio atradusi ryšį ir su Lietuvos amatų meistrais. Pažintys Kaziuko mugėje buvo tik pradžia. Viešnia iš tolimosios Japonijos pradėjo mokytis lietuvių kalbos kursuose Vilniaus universitete ir pati aplankė visus keturis Lietuvos etnografinius regionus. Išskirtinį įspūdį jai paliko Žemaitija.
„Prie lietuvių kalbos skambesio mano ausis jau pradeda įprasti, žodį kitą suprantu, bet klausant žemaičių tarsi visai kita kalba skamba. Ar tai vis dėlto ta pati kalba?“ – stebisi Noriko.
Ji taip pat ne kartą lankėsi Dzūkijoje, kuri sužavėjo nuostabia gamta ir, žinoma, amatininkų kūriniais. Todėl internetinėje parduotuvėje „Rytas“ galima rasti nemažai Merkinėje gyvenančios keramikės Rūtos Indrašiūtės vazų, paukščiukų-švilpynių, puodynių.
Bet kas vis dėlto Japonijoje yra lietuviškas amatas numeris vienas?
N. Kato atsako ilgai nesvarstydama: žinoma, tai visada populiarūs lino dirbiniai, bet pati pačiausia prekė šiuo metu – lietuviški pinti krepšiai.
Lietuvių pynimas pasižymi meistriškumu ir puikia kokybe. Gaminiai neperkrauti raštų, naudojamos nedažytos natūralios spalvos vytelės ir pluoštas.
Pagaminti iš įvairių gamtinių medžiagų, panaudojant skirtingas pynimo technikas ir dizainą – japonai žavisi šiais dirbiniais, tačiau naudoja juos kitaip nei lietuviai.
„Lietuvoje teko matyti, kad pinti krepšiai yra funkcionalūs. Jie naudojami soduose, į juos renkami grybai. Suprantama, kad ir meistrams darbo netrūksta, nes krepšius reikia nuolat atnaujinti, jie lūžta, reikia pirkti naujus. Tuo metu Japonijoje visai kitaip – pintais lietuviškais krepšiais japonai puošia interjerą, o ne pasiima eidami į parduotuvę“, – pasakoja Noriko.
Pati sau netikėtai Lietuvos amatų ambasadore tapusi japonė sustoti nežada: jos tikslas dabar yra didesnis – ne tik padėti japonams atrasti lietuviškas tradicijas, bet ir pažinti Lietuvą plačiau, papasakoti apie lietuvių gyvenimo būdą.
Ji tikisi, kad tai, ką ir pati sužinos apie mūsų šalį, padės jai įminti mįslę: kodėl krepšių pynimas kaip amatas išliko tik Lietuvoje, o kitose šalyse, net ir kaimyninėje Latvijoje, Estijoje beveik išnyko?
„Šiuo metu norėčiau išleisti leidinį apie Baltijos šalių meistrus ir tradicinius amatus, bet manau, kad ateityje panašus leidinys galėtų būti skirtas vien Lietuvai“, – sako N. Kato.
Kadangi viešnia iš Tekančios Saulės šalies šįkart viešėjo ir Alytuje, paklausėme jos, ar jau teko susipažinti su vietiniu Japonijos kultūros žinovu Kęstučiu Ptakausku. Noriko atsakė, kad dar ne, bet apie šį žmogų girdėjusi net Japonijoje.